Eserin künyesi
Bestecisi: Hammâmîzâde İsmail Dede Efendi
Makâmı: Sultânîyegâh makâmı
Usûlü: Yürük semâî usûlü
Formu: Yürük semâî formu
Sözleri
Not
Güftedeki virgüller, şiirlerin bilinen/tartışılan edebî kuralları dışında, okumayı biraz duraklatarak, kelimelerin ve cümlelerin anlamlarının, anlaşılarak hissedilmesine, katkı sağlaması amacıyla kullanılmıştır.
Şâd, eyledi, cân-ü, dilimi, rûh-i, revânım
Kurbân, edeyim, râhına, najdî, dil-ü, cânım
İhsânına, mümkün mü, teşekkür, edebilmek?
Tâ’dât, edemez, serde, hezâr, olsa, zebânım
Türkiye Türkçesi Karşılığı
Sevgili, canımı ve gönlümü sevinçlere boğdu.
Onun yoluna tatlı canım ve gönlüm kurban olsun.
Yüz tane dilim olsa bile onun mübarek iyiliklerini sayamazdım ve teşekkür etmem mümkün olmazdı.