Eserin künyesi
Bestecisi: Hacı Sâdullah Ağa
Makâmı: Beyâtî arâban makâmı
Usûlü: Ağır çember usûlü
Formu: Beste formu
Sözleri
Not
Güftedeki virgüller, şiirlerin bilinen/tartışılan edebî kuralları dışında, okumayı biraz duraklatarak, kelimelerin ve cümlelerin anlamlarının, anlaşılarak hissedilmesine, katkı sağlaması amacıyla kullanılmıştır.
Pâdişâhım, lûtfedip, mesrûr-u, şâd, eyle, beni
Nâ-murâdım, bir, nazar, kıl, ber-mûrad, eyle, beni
Hâtırımdan, bir, nefes, çıkmaz, duâ-yı, devletin
Sen, de, ey, kân-ı, kerem, lûtfunla, yâd, eyle, beni
Kelimelerin Türkçe karşılıkları
Mesrûr: Sevinmiş, memnun
Şâd: Sevinçli
Na-murâd: Muradına erememiş
Ber-murâd: Dileğine kavuşan
Kân-ı kerem: Bağış kaynağı
Yâd eylemek: Anma, akla getirme