Eserin künyesi
Bestecisi: Muâllim İsmail Hakkı Bey
Makâmı: Rast makâmı
Usûlü: Yürük semâî usûlü
Formu: Yürük semâî formu
Sözleri
Not
Güftedeki virgüller, şiirlerin bilinen/tartışılan edebî kuralları dışında, okumayı biraz duraklatarak, kelimelerin ve cümlelerin anlamlarının, anlaşılarak hissedilmesine, katkı sağlaması amacıyla kullanılmıştır.
Gülşende, yine, âh-ü, enin, eyledi, bülbül
Bir, nakş, okuyup, savt-ı, hezâr, eyledi, bülbül
Ten nen ni ten nen ni ten nen ni te ne nen na te ne dir ney
Bir, nakş, okuyup, savt-ı, hezar, eyledi, bülbül
Olmaz, deheni, yâre, müşâbih, deyû, gonce
Gül, mushâfını, açdı, yemin, eyledi, bülbül
Ten nen ni ten nen ni ten nen ni te ne nen na te ne dir ney
Gül, mushâfını, açdı, yemin, eyledi, bülbül
Türkiye Türkçesi Karşılığı
Bülbül, gül bahçesinde yine ah etti ve inledi; bir nakış okuyup yüzlerce sesin cümbüşüyle doldurdu.
Gonca, “Sevgilinin ağzına benzer yoktur” deyince, bülbül, gülden yapılmış kutsal kitabını açıp yemin etti.
Notası
Video yorumları
Bülent Ersoy
Güzel bir sayfa hazırlamışsınız. Eski Türkçe’yi yeni Türkçe’ye çevirmeniz harika. İnsanlar sözlerin manasını merak ediyorlar, kutlarım.
Saklaya, saklaya “bu hâle” geldiğimiz ve içindekiler benim icâdım olmadığı için, bu sitenin bütün hakları”SAKSIZDIR”
Ne güzel ifade etmişsiniz! Ne çok emekle özel ve güzel bir site hazırlamışsınız. Geç de olsa fark etmekten çok mutlu oldum. Umarım daha çok kişi görür siteyi, emeklerinizin yansımasını yaşarsınız. Tebrik ve teşekkür ediyorum.