Eserin künyesi
Bestecisi: Muâllim İsmail Hakkı Bey
Güfte şairi: Esrâr Dede
Makâmı: Nihâvend makâmı
Usûlü: Aksak semâî usûlü
Formu: Ağır semâî formu
Sözleri
Not
Güftedeki virgüller, şiirlerin bilinen/tartışılan edebî kuralları dışında, okumayı biraz duraklatarak, kelimelerin ve cümlelerin anlamlarının, anlaşılarak hissedilmesine, katkı sağlaması amacıyla kullanılmıştır.
Seni, hükm-i, ezel, âşûb-u, devrân, etmek, istermiş
Beni, bahtım, gibi, zâr-ı, perîşân, etmek, istermiş
Terennüm:
Seni, seni, çoktan, beri, acep, niçin, üzdün, beni?
Te nen ni nen te nen ni nen te nen ni nen ni
Te nen nen ni ye lel lel li, perîşân, etmek, istermiş
Meğer, sâkî-i, devrânın, füsûn-u, işveden, kastı
Beni, bir, câm, ile, rüsvâyı, devrân, etmek, istermiş
Türkiye Türkçesi Karşılığı
Ezeli emir, senin dünyâyı kargaşaya sürükleyen bir âfet olmanı isterken benim de talihim gibi ağlayıp inlememi, perişan olmamı istermiş.
Meğer içki sunan o dünyâ güzelinin büyüleyici nazlarının ve edalarının amacı, beni bir kadehle dünyâya rezil etmekmiş.
Hüsrev Hatemi, güfteyi açıklıyor
Sayın Salih Bora, benzeri olmayan paylaşımlarınıza teşekkürler.